レットイットゴー 英語。 『アナと雪の女王』の Let It Go(レリゴー)って結局どういう意味なの?

It Go』の和訳と解説

レットイットゴー 英語

歌手: 作詞: 作曲: The snow glows white On the mountain tonight Not a footprint to be seen A kingdom of isolation And it looks like I'm the Queen The wind is howling Like this swirling storm inside Couldn't keep it in Heaven knows I tried... Don't let them in Don't let them see Be the good girl you always have to be Conceal Don't feel Don't let them know... Well, now they know! Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door! I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway It's funny how some distance Makes everything seem small And the fears that once controlled me Can't get to me at all! It's time to see What I can do To test the limits and break through No right, no wrong No rules for me I'm free! Let it go! Let it go! I am one with the wind and sky! Let it go! Let it go! You'll never see me cry! Here I stand and here I'll stay Let the storm rage on... My power flurries through the air into the ground My soul is spiraling in frozen fractals all around And one thought crystallizes like an icy blast I'm never going back The past is in the past! Let it go! Let it go! And I'll rise like the break of dawn! Let it go! Let it go! That perfect girl is gone! Here I stand in the light of day... Let the storm rage on!!! The cold never bothered me anyway.

次の

『アナと雪の女王』のサントラ比較。「Let It Go」か、「レット・イット・ゴー~ありのままで~」か?CDかMP3か?

レットイットゴー 英語

「Let it be. 」の意味 「Let it be. 」の意味は命令文、 「放っておけ、そのままにしろ、なすがままに」という意味です。 」という語順で、 「に... させる、... するままにする」という意味です。 「it」の直訳では「それ」ですが、漠然と「現在の状況」を指しています。 むしろ「it」とあえて目的語を明記していないので、無理矢理訳さない方が正解かもしれません。 「be」はbe動詞の原型です。 be動詞はもともと「状況を示す動詞」で「... である」という意味です。 「I am a doctor」なども「私は医者である」という「状況」を示しています。 したがって、「Let it be. 」で「ほっておけ、そのままにしておけ、なすがままに」などという意味になります。 「Let it be. 」の英語の歌詞とその和訳 When I find myself in times of trouble ずっと悩んで苦しみ抜いたときに Mother Mary comes to me 僕のもとに女神がやってきたんだ Speaking words of wisdom, let it be そしてこんな言葉を呟いた 素直に生きなさい And in my hour of darkness すべてが暗闇に包まれたとき She is standing right in front of me 彼女は僕のすぐそばに立っていた Speaking words of wisdom, let it be そしてこう呟いたんだ 素直に生きればいいと Let it be, let it be 自分らしく Let it be, let it be 素直に生きればいい Whisper words of wisdom, let it be そんな素敵な言葉が聞こえたんだ 素直なままに、って And when the broken-hearted people 心が打ちのめされてしまっても Living in the world agree 自分の認められる世界の中にいるかぎり There will be an answer, let it be 答えは見つかる だからそのまま突き進め For though they may be parted 離ればなれになってしまっても There is still a chance that they will see 再び出会うチャンスはまだ残されている There will be an answer, let it be 答えはきっと見つかるよ そのまま突き進め Let it be, let it be 自分らしく Let it be, let it be 素直に生きればいい Yeah, there will be an answer, let it be そう 答えは見つかるから 迷うことなんてないんだ Let it be, let it be 自分らしく Let it be, let it be 素直に生きればいい Whisper words of wisdom, let it be そんな素敵な言葉を聞いたんだ 迷わず突き進め、って Let it be, let it be 素直なままで Ah, let it be, yeah, let it be 思うようにいけばいい Whisper words of wisdom, let it be 彼女はそう呟いた 迷うことはないよ、って And when the night is cloudy 夜の空がどんよりと曇ってしまっても There is still a light that shines on me 僕らを照らす明かりはまだあって Shine on until tomorrow, let it be 明日が来るまで照らし出してくれるから 大丈夫 I wake up to the sound of music, 目が覚めると音楽が聞こえて Mother Mary comes to me 女神がやってきて、こう言うんだ Speaking words of wisdom, let it be あなたの思うように生きればいいんだ、って Let it be, let it be 素直なままで Let it be, yeah, let it be 思うようにいけばいい Oh, there will be an answer, let it be 答えはきっと見つかるから Let it be, let it be 素直なままで Let it be, yeah, let it be 思うようにいけばいい Whisper words of wisdom, let it be こんな素敵な言葉を聞いたんだ 素直に生きればいいんだ、って 「THE BEATLES」の「LET IT BE」の動画も貼っておきます。

次の

洋楽

レットイットゴー 英語

The snow glows white on the mountain tonight Not a footprint to be seen 今夜の山の雪は白く輝き 足跡は一つも見られないわ A kingdom of isolation And it looks like I'm the queen 孤独な王国と そして私が女王のようね The wind is howling like this swirling storm inside Couldn't keep it in, Heaven knows I've tried 風が唸っている、私の心の中を渦巻く嵐のように 私は(魔法の力を)抑えることができなかった、天国(神様)は私が(抑えようと)頑張ったのを知っているわ Don't let them in, don't let them see Be the good girl you always have to be 誰も入れてはいけない、誰にも見られてはいけない いつものように、いい子にしなくてはいけない Conceal, don't feel, don't let them know Well, now they know! 隠すのよ、感じないで誰にも知られないで でも、もうみんな知っているわ Let it go, let it go Can't hold it back anymore 抑えなくていいの抱えなくていいの これ以上抑えられないわ Let it go, let it go Turn away and slam the door! 抑えなくていいの抱えなくていいの 背を向けてドアを(バタンと)閉めるわ I don't care what they're going to say Let the storm rage on The cold never bothered me anyway 私は気にしないわ、彼らが何と言おうとも 嵐は強いままにしておけばいいの 寒さなんか私を悩ませないもの It's funny how some distance Makes everything seem small すごくおかしなことね、距離が離れると 全てのことが小さく感じるわ And the fears that once controlled me Can't get to me at all! それに、一度私をコントロールしていた恐怖は もう私をコントロール出来ないわ It's time to see what I can do To test the limits and break through 今こそ私が何ができるか試すとき 限界がどこかを知りそれを打ち破るの No right, no wrong, no rules for me I'm free! 私には、正解も間違いもルールもない 私は自由なのよ Let it go, let it go I'm one with the wind and sky 抑えなくていいの抱えなくていいの 私は風と空と共にあるの Let it go, let it go You'll never see me cry 抑えなくていいの抱えなくていいの もう私が泣くことはないわ Here I stand, and here I'll stay Let the storm rage on! 私ここに立ち、ここに残るわ 嵐は強いままにしておけばいいわ My power flurries through the air into the ground My soul is spiraling in frozen fractals all around 私の力が空気を伝って大地を揺るがすわ 私の魂は氷の結晶の中で渦巻くの And one thought crystallizes like an icy blast I'm never going back, the past is in the past 私の思いは冷たい突風のように結晶化(具体化)されるわ もう一度も戻らないわ、過去は過去にあるもの Let it go, let it go And I'll rise like the break of dawn 抑えなくていいの抱えなくていいの 私は立ち上がるわ、明け方のように Let it go, let it go That perfect girl is gone 抑えなくていいの抱えなくていいの あの完璧な女の子はもういないわ Here I stand in the light of day Let the storm rage on! The cold never bothered me anyway 私は立つわ、明るいところに 嵐は強いままにしておけばいいの 寒さなんか私を悩ませないもの Let It Go (レット・イット・ゴー )についての解説 この曲はエルサがずっと秘密にしてきた力が国民にバレてしまい、国を出てもう隠さなくて良い私は自由なの、と言う気持ちを歌う歌です。 "Heaven knows I treid"のパート、元々は"God knows I tried"であったが アブラハム系統の宗教では罪となるため、heaven に変えられました。 の中でジュデイのミュージックプレイヤーにこの曲がのっています。 (Let it go の代わりにLet It Goatと名前が変化しています ではこの曲が少しだけ流れます。 アカデミー賞受賞 ディズニーの映画としては14年ぶりの受賞をしています。

次の