発送 をもって かえ させ て いただき ます。 蔵出し明太子のさかえや(辛子明太子)/TOPページ

推敲百話【12】「当選結果は発送をもって」の巻

発送 をもって かえ させ て いただき ます

この度は当店をご利用いただき誠に有り難うございます。 ただいま込み合っており、発送までに1週間ほどかかっておりますので、日にちに余裕をもってご注文をお願いいたします。 新型コロナウイルス感染拡大につき、当店も時短営業、キャッシュレス導入、 除菌スプレー、トレーにてお金のやり取りと色々な取り組みをしてきましたが、御中元時期となり、発送に時間がかかるかもしれませんので、日にちに余裕をもってご注文をお願いいたします。 ただいま感染拡大している新型コロナウイルスにより、日東海苔店も、いつ自粛になるかもしれません。 その場合は注文を受けてもしばらくは発送できないかもしれませんので、ご了承ください。 今年も梅の時期がやってまいりました。 まだ5、6分咲きですが、暖かいので、皆さん来ているようです。 池上梅園にお越しの際は是非、日東海苔店まで、足を運んで下さい。 皆様のお越しを、心よりお待ち申し上げております。 3月には養源寺さんで菜の花、桜がライトアップされ、とても綺麗ですよ。 年内発送は28日までとなり、年明けは6日より発送を始めます。 店売りに関しては31日16時まで、営業しております。 年明けは4日より営業しておりますので、どうぞお越しください。 11月26日の情報と今回の新着情報を参考にご注文をお願いいたします。 毎年載せていますが、12月10以降のご注文に関しては年内発送が間に合わない場合がございますので、ご了承ください。 家庭用、ギフト用、特選ギフト用の、2帖箱入り、7帖箱入り、3帖缶入り、5帖缶入り、10帖缶入りは年内分は終了致しましたので、別の商品をお求めください。 尚、只今発送まで、お時間が1週間以上かかっております。 ただいま込み合っておりますので、ご入金後の発送に4,5日かかりますので、ご了承ください。 送料について 送料は 5帖として設定しています。 6帖以上をご注文のお客様には送料を再計算して、注文確定メールにて改めて代金と送料の合計金額をお知らせいたします。 また、発送先が沖縄県や島嶼の場合は配送方法が異なりますので、別途ご連絡いたします。 北海道 北海道 1,000円 北東北 青森県・岩手県・秋田県 800円 南東北 宮城県・山形県・福島県 700円 関東 茨城県・栃木県・群馬県・埼玉県・千葉県・神奈川県・東京都・山梨県 700円 信越 新潟県・長野県 700円 東海 静岡県・愛知県・三重県・岐阜県 700円 北陸 富山県・石川県・福井県 800円 関西 大阪府・京都府・滋賀県・奈良県・和歌山県・兵庫県 800円 中国 岡山県・広島県・山口県・鳥取県・島根県 850円 四国 香川県・徳島県・愛媛県・高知県 900円 九州 福岡県・佐賀県・長崎県・大分県・熊本県・宮崎県・鹿児島県 1,000円 お支払い方法 銀行振込・ゆうちょ振替・代金引換の3つからお選びいただけます。 銀行振込・ゆうちょ振替の場合は入金を確認後、商品を発送させていただきます。 ご請求金額の詳細は注文確定メール(お申込後自動的に送信されるメールとは別に、弊社より注文確定メールが届きます。 )の中でお知らせいたしますので、ご確認ください。 銀行振込 銀行名: さわやか信用金庫大森中央支店 口座名: 株式会社日東海苔店 口座番号: 0150258 振込手数料はお客様のご負担となります) ゆうちょ振替 口座名: 株式会社日東海苔店カ)ニットウノリテン 口座番号: 10070-95924201 振込手数料はお客様のご負担となります) 銀行振込とゆうちょ振替の場合は現金一括の前払いとなります。 商品のご注文から5日以内に、上記の指定口座へ合計金額をお振り込みください。 入金を確認後、商品を発送させていただきます。 代金引換 商品をお届けした配達員に代金をお支払いください。 (代引き手数料はお客様負担となります。 ) 代引き手数料 商品代金(税込)+送料+代引き手数料 代引き手数料(税込) 1万円まで 330円 3万円まで 440円 10万円まで 660円 30万円まで 1,100円.

次の

株式会社日東海苔店|寿司屋御用達の高級海苔 田庄のやきのり専門販売店

発送 をもって かえ させ て いただき ます

【Before】 応募者多数の場合は抽選を行います。 当選結果は招待券の発送をもってかえさせていただきます。 このブログを始めてから、 チラシやDM、新聞をよく読むようになりました。 文中の「当選 結果は~」というところ、 本来なら、 「当選 発表は招待券の発送をもって~」 と、なるべきところです。 と、書かせてしまったのではないでしょうか。 【After】 応募者多数の場合は抽選を行います。 当選発表は招待券の発送をもってかえさせていただきます。 【今後へのメモ】 さらに丁寧に書くのなら、 「当選者の発表は招待券の発送をもってかえさせていただきます」 と、表記する手がありそうです。 しかしこの場合、 「当選者の」「招待券の」と、「の」の重複が発生。 リズム、流れ的にはマイナスになってしまいます。 悩ましいところですね。 最後になりましたが、 家内も私も、N紙を長く愛読しています! ありがとうございました。

次の

ナチュラル雑貨 楓奏

発送 をもって かえ させ て いただき ます

Change Discipline• 発表は発送をもってかえさせていただきます。 This is from a survey of readers of a Mail Magazine. Survey participants will receive a prize by lottery. Consider yourself a winner if you receive a prize. " This is a common expression used for gift campaigns, and I'm wondering if anyone knows of a similar, concise expression in English. 宜しくお願いします。 Local time: 17:30 Explanation: I've been reading the "international" giggle editions of TimeWeek for far too many decades to remember the exact phrasing, but that's about the length for squeezing in at the bottom of a print ad. Aside: At 11:45 this morning, I received such a prize from J-Wave, my favorite radio station. There was no prior notification. In fact, I entered no contest. I just a corrected a mistake about a Canadian singer and b contributed to the day's "theme. " I'm old enough to remember the days when lists of winners had to be published. Those days were long gone even before today's privacy concerns. Winners will be notified by prize shipment Explanation: This is a good one :- Or, in the negative: Notification will not be provided except to winners when they receive their prize. My answers are not perfect, but might help to jog your memory. United States Local time: 17:30 Native speaker of: English No public annoucement of the winner will be made. Rest see below Explanation: Provided my question is valid, then I don't think answer can be put in one single sentence. Thereby following is my attempted answer in its entirety.... No public announcement of the winner will be made. Winner's receipt of the award substitutes such annoucment. Well, I tried. Good luck! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 2006-01-31 02:52:28 GMT -------------------------------------------------- My question was answered right after the submission of my answer. My guesswork was not too off the mark. Thank you. Native speaker of: Japanese, English Only winners will be notified 11,100 hits at Google Explanation: I've been reading the "international" giggle editions of TimeWeek for far too many decades to remember the exact phrasing, but that's about the length for squeezing in at the bottom of a print ad. Aside: At 11:45 this morning, I received such a prize from J-Wave, my favorite radio station. There was no prior notification. In fact, I entered no contest. I just a corrected a mistake about a Canadian singer and b contributed to the day's "theme. " I'm old enough to remember the days when lists of winners had to be published. Those days were long gone even before today's privacy concerns. Reference: Canada Local time: 17:30 Native speaker of: English PRO pts in category: Peer comments on this answer and responses from the answerer agree : I think this is the correct 'inspired' translation. Sometimes the information content of the source and the target are not quite the same by virtue of the languages and accepted phrasing.

次の